Śrīmad Bhāgavata Puranam
१७)त्स्य क्र्माण्युदाराणि परिगीतानिसूरिभिः!ब्रूहिनः श्रद्दधानां लीलया दधतः कलाः!
१८)
अथाख्याहि हरेर्धीमन्नवतारकथाः शुभाः!लीला विधदतः स्वैरमीश्वरस्यात्ममायया!
१९)वयं
तु न वितॄप्याम उत्तमश्लोकविक्रमैः!यच्छॄण्वतां रसद् नानां स्वादु स्वादु पदे पदे!
Canto -1, Chapet-1, Sloka -17
SYNONYMS
tasya — His; karmāṇi — transcendental acts; udārāṇi — magnanimous; parigītāni —
broadcast; sūribhiḥ — by the great souls; brūhi — please speak; naḥ — unto us; śraddadhānānām
— ready to receive
with respect; līlayā —
pastimes; dadhataḥ — advented; kalāḥ — incarnations.
TRANSLATION
His transcendental acts are magnificent and
gracious, and great learned sages like Nārada sing of them. Please, therefore, speak to us, who are
eager to hear about the adventures He performs in His various incarnations.
PURPORT
The Personality of Godhead is never inactive as
some less intelligent persons suggest. His works are magnificent and
magnanimous. His creations both material and spiritual are all wonderful and
contain all variegatedness. They are described nicely by such liberated souls
as Śrīla Nārada, Vyāsa, Vālmīki, Devala, Asita, Madhva, Śrī Caitanya,
Rāmānuja, Viṣṇusvāmī, Nimbārka, Śrīdhara,
Viśvanātha, Baladeva,
Bhaktivinoda, Siddhānta Sarasvatī and
many other learned and self-realized souls. These creations, both material and
spiritual, are full of opulence, beauty and knowledge, but the spiritual realm
is more magnificent due to its being full of knowledge, bliss and eternity. The
material creations are manifested for some time as perverted shadows of the
spiritual kingdom and can be likened to cinemas. They attract people of less
intelligent caliber who are attracted by false things. Such foolish men have no
information of the reality, and they take it for granted that the false
material manifestation is the all in all. But more intelligent men guided by
sages like Vyāsa and Nārada know that the
eternal kingdom of God is more delightful, larger, and eternally full of bliss
and knowledge. Those who are not conversant with the activities of the Lord and
His transcendental realm are sometimes favored by the Lord in His adventures as
incarnations wherein He displays the eternal bliss of His association in the
transcendental realm. By such activities He attracts the conditioned souls of
the material world. Some of these conditioned souls are engaged in the false
enjoyment of material senses and others in simply negating their real life in
the spiritual world. These less intelligent persons are known as karmīs, or
fruitive workers, and jñānīs, or dry mental speculators. But above these two
classes of men is the transcendentalist known as sātvata, or the devotee,
who is busy neither with rampant material activity nor with material
speculation. He is engaged in the positive service of the Lord, and thereby he
derives the highest spiritual benefit unknown to the karmīs and jñānīs.As the supreme controller of both the material and spiritual worlds, the Lord has different incarnations of unlimited categories. Incarnations like Brahmā, Rudra, Manu, Pṛthu and Vyāsa are His material qualitative incarnations, but His incarnations like Rāma, Narasiḿha, Varāha and Vāmana are His transcendental incarnations. Lord Śrī Kṛṣṇa is the fountainhead of all incarnations, and He is therefore the cause of all causes.
Canto -1, Chapet-1, Sloka -18
athākhyāhi harer dhīmann
īśvarasyātma-māyayā
SYNONYMS
atha — therefore; ākhyāhi — describe; hareḥ — of the
Lord; dhīman — O sagacious one; avatāra — incarnations; kathāḥ — narratives; śubhāḥ — auspicious; līlā — adventures; vidadhataḥ — performed; svairam — pastimes; īśvarasya — of
the supreme controller; ātma — personal; māyayā — energies.
TRANSLATION
O wise Sūta, please narrate to us the transcendental pastimes of the
Supreme Godhead's multi-incarnations. Such auspicious adventures and pastimes
of the Lord, the supreme controller, are performed by His internal powers.
PURPORT
For the creation, maintenance and destruction of
the material worlds, the Supreme Lord Personality of Godhead Himself appears in
many thousands of forms of incarnations, and the specific adventures found in
those transcendental forms are all auspicious. Both those who are present
during such activities and those who hear the transcendental narrations of such
activities are benefited.
Canto -1, Chapet-1, Sloka -19
SYNONYMS
vayam — we; tu — but; na — not; vitṛpyāmaḥ — shall be
at rest; uttama-śloka — the Personality of
Godhead, who is glorified by transcendental prayers; vikrame — adventures; yat — which; śṛṇvatām — by
continuous hearing; rasa — humor; jñānām — those who are conversant with; svādu — relishing; svādu — palatable; pade pade — at every step.
TRANSLATION
We never tire of hearing the transcendental pastimes of the Personality
of Godhead, who is glorified by hymns and prayers. Those who have developed a
taste for transcendental relationships with Him relish hearing of His pastimes
at every moment.
PURPORT
There is a great difference between mundane
stories, fiction, or history and the transcendental pastimes of the Lord. The
histories of the whole universe contain references to the pastimes of the
incarnations of the Lord. The Rāmāyaṇa, the Mahābhārata, and the Purāṇas are histories of
bygone ages recorded in connection with the pastimes of the incarnations of the
Lord and therefore remain fresh even after repeated readings. For example,
anyone may read Bhagavad-gītā or the Śrīmad-Bhāgavatam repeatedly throughout his whole life and yet find
in them new light of information. Mundane news is static whereas transcendental
news is dynamic, inasmuch as the spirit is dynamic and matter is static. Those
who have developed a taste for understanding the transcendental subject matter
are never tired of hearing such narrations. One is quickly satiated by mundane
activities, but no one is satiated by transcendental or devotional activities. Uttama-śloka indicates that
literature which is not meant for nescience. Mundane literature is in the mode
of darkness or ignorance, whereas transcendental literature is quite different.
Transcendental literature is above the mode of darkness, and its light becomes
more luminous with progressive reading and realization of the transcendental
subject matter. The so-called liberated persons are never satisfied by the
repetition of the words ahaḿ brahmāsmi.
Such artificial realization of Brahman becomes hackneyed, and so to relish real pleasure they
turn to the narrations of the Śrīmad-Bhāgavatam. Those who are not so fortunate turn to altruism
and worldly philanthropy. This means the Māyāvāda
philosophy is mundane, whereas the philosophy of Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam is
transcendental.
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to the lotus feet of Bhagavan Sri Krishna
Paramathma ji, Sri Veda Vyas Maharaj ji, H H Sri Swami Srila Prabhupada ji, H H
Swami jis and Bhaktivedanta dot
Org for this devotional collection)
(The Blog is reverently for all the seekers of truth,
lovers of wisdom and to share the Hindu Dharma with others on the
spiritual path and also this is purely a non-commercial blog)
गोविन्दस्तोत्रम्
श्री कल्याणी देवी विरचितम् ।
अद्वयविक्रम गोविन्दकिङ्कर श्रीमध्ववल्लभ
गुरुतर नमः ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन
गोविन्द वन्दे ॥ ४॥
॥ इति श्रीमत्कल्याणीदेवी विरचितं
गोविन्दस्तोत्रं संपूर्णम् ॥
अद्वयविक्रम गोविन्दकिङ्कर श्रीमध्ववल्लभ गुरुतर नमः ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ ४॥
॥ इति श्रीमत्कल्याणीदेवी विरचितं गोविन्दस्तोत्रं संपूर्णम् ॥