Śrīmad Bhāgavata Puranam
१३)तन्नः शुश्रूषमाणानांमर्ह्स्यङ्गानु
वर्णितम्!यस्यावतारो भूतानां क्षेमाय विभवायच!
१४)आपन्नः संसॄतिं घोरां यन्नाम विवशो गॄणन्!ततः सदयोविमुच्येत यं बिभेति स्व्यं भवः!
१५)यत्पादसंश्रयाः सूत मुनयः प्रशमायनाः!सद्यः पुनन्त्युपसॄश्टाः स्वरडुनीवानुसेवया!
१६)को वा भगवतस्तस्य पुण्यश्लोकेड्यकर्मणः!शुध्धिकामो न श्रुणुयाद्यशः कलिमलापहम्!
Canto -1, Chapet-1, Sloka -13
arhasy ańgānuvarṇitum
yasyāvatāro bhūtānāḿ
SYNONYMS
tat — those; naḥ
— unto us; śuśrūṣamāṇānām — those who are endeavoring for; arhasi — ought to do
it; ańga — O Sūta Gosvāmī; anuvarṇitum
— to explain by
following in
the footsteps of previous ācāryas; yasya — whose; avatāraḥ — incarnation; bhūtānām — of the living beings; kṣemāya
— for good; ca
— and; bhavāya
— upliftment; ca
— and.
TRANSLATION
O Sūta Gosvāmī, we are eager to learn about the Personality of
Godhead and His incarnations. Please explain to us those teachings imparted by
previous masters [ācāryas], for one is uplifted both by speaking them and by
hearing them.
PURPORT
The conditions for hearing the transcendental
message of the Absolute Truth are set forth herein. The first condition is that
the audience must be very sincere and eager to hear. And the speaker must be in
the line of disciplic succession from the recognized ācārya. The
transcendental message of the Absolute is not understandable by those who are
materially absorbed. Under the direction of a bona fide spiritual master, one
becomes gradually purified. Therefore, one must be in the chain of disciplic
succession and learn the spiritual art of submissive hearing. In the case of Sūta Gosvāmī and the sages
of Naimiṣāraṇya, all these
conditions are fulfilled because Śrīla Sūta Gosvāmī is in the line of Śrīla
Vyāsadeva, and the sages of Naimiṣāraṇya are
all sincere souls who are anxious to learn the truth. Thus the transcendental
topics of Lord Śrī
Kṛṣṇa's
superhuman activities, His incarnation, His birth, appearance or disappearance,
His forms, His names and so on are all easily understandable because all
requirements are fulfilled. Such discourses help all men on the path of
spiritual realization.
Canto -1, Chapet-1, Sloka -14
SYNONYMS
āpannaḥ
— being entangled; saḿsṛtim — in the hurdle of birth and death; ghorām — too
complicated; yat
— what; nāma
— the absolute name;
vivaśaḥ — unconsciously; gṛṇan
— chanting; tataḥ — from that; sadyaḥ — at once; vimucyeta —
gets freedom; yat
— that which; bibheti
— fears; svayam
— personally; bhayam
— fear itself.
TRANSLATION
Living beings who are entangled in the complicated
meshes of birth and death can be freed immediately by even unconsciously
chanting the holy name of Kṛṣṇa, which is feared by fear personified.
PURPORT
Vāsudeva, or Lord Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead, is the supreme
controller of everything. There is no one in creation who is not afraid of the rage of the Almighty.
Great asuras like Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu,
Kaḿsa,
and others who were very powerful living entities were all killed by the
Personality of Godhead. And the almighty Vāsudeva has
empowered His name with the powers of His personal Self. Everything is related
to Him, and everything has its identity in Him. It is stated herein that the
name of Kṛṣṇa
is feared even by fear personified. This indicates that the name of Kṛṣṇa
is nondifferent from Kṛṣṇa. Therefore, the name of Kṛṣṇa is as powerful as Lord Kṛṣṇa Himself. There is no difference at all. Anyone, therefore,
can take advantage of the holy names of Lord Śrī Kṛṣṇa even in the midst of greatest dangers. The transcendental
name of Kṛṣṇa,
even though uttered unconsciously or by force of circumstances, can help one
obtain freedom from the hurdle of birth and death.
Canto -1, Chapet-1, Sloka -15
sadyaḥ
punanty upaspṛṣṭāḥ
svardhuny-āpo 'nusevayā
SYNONYMS
yat — whose; pāda — lotus feet; saḿśrayāḥ
— those who have taken shelter of; sūta — O Sūta
Gosvāmī; munayaḥ — great sages; praśamāyanāḥ — absorbed in devotion to the Supreme; sadyaḥ — at once; punanti —
sanctify; upaspṛṣṭāḥ — simply by association;
svardhunī — of
the sacred Ganges; āpaḥ — water; anusevayā —
bringing into use.
TRANSLATION
O Sūta, those great sages who have completely taken shelter of
the lotus feet of the Lord can at once sanctify those who come in touch with
them, whereas the waters of the Ganges can sanctify only after prolonged use.
PURPORT
Pure devotees of the Lord are more powerful than
the waters of the sacred river Ganges. One can derive spiritual benefit out of
prolonged use of the Ganges waters. But one can be sanctified at once by the
mercy of a pure devotee of the Lord. In Bhagavad-gītā it is said that any
person, regardless of birth as śūdra, woman, or merchant, can take shelter of the lotus feet
of the Lord and by so doing can return to Godhead. To take shelter of the lotus
feet of the Lord means to take shelter of the pure devotees. The pure devotees
whose only business is serving are honored by the names Prabhupāda and Viṣṇupāda, which indicate
such devotees to be representatives of the lotus feet of the Lord. Anyone,
therefore, who takes shelter of the lotus feet of a pure devotee by accepting
the pure devotee as his spiritual master can be at once purified. Such devotees
of the Lord are honored equally with the Lord because they are engaged in the most
confidential service of the Lord, for they deliver out of the material world
the fallen souls whom the Lord wants to return home, back to Godhead. Such pure
devotees are better known as vicelords according to revealed scriptures. The
sincere disciple of the pure devotee considers the spiritual master equal to
the Lord, but always considers himself to be a humble servant of the servant of
the Lord. This is the pure devotional path.
Canto -1, Chapet-1, Sloka -16
SYNONYMS
kaḥ
— who; vā — rather; bhagavataḥ — of the Lord; tasya — His; puṇya
— virtuous; śloka-īḍya — worshipable by
prayers; karmaṇaḥ — deeds; śuddhi-kāmaḥ — desiring deliverance
from all sins; na
— not; śṛṇuyāt
— does hear; yaśaḥ — glories; kali — of the age of quarrel; mala-apaham — the
agent for sanctification.
TRANSLATION
Who is there, desiring deliverance from the vices
of the age of quarrel, who is not willing to hear the virtuous glories of the
Lord?
PURPORT
The age of Kali is the most condemned age due to its quarrelsome features.
Kali-yuga is so saturated with
vicious habits that there is a great fight at the slightest misunderstanding.
Those who are engaged in the pure devotional service of the Lord, who are
without any desire for self-aggrandizement and who are freed from the effects
of fruitive actions and dry philosophical speculations are capable of getting
out of the estrangements of this complicated age. The leaders of the people are
very much anxious to live in peace and friendship, but they have no information
of the simple method of hearing the glories of the Lord. On the contrary, such
leaders are opposed to the propagation of the glories of the Lord. In other
words, the foolish leaders want to completely deny the existence of the Lord.
In the name of secular state, such leaders are enacting various plans every
year. But by the insurmountable intricacies of the material nature of the Lord,
all these plans for progress are being constantly frustrated. They have no eyes
to see that their attempts at peace and friendship are failing. But here is the
hint to get over the hurdle. If we want actual peace, we must open the road to
understanding of the Supreme Lord Kṛṣṇa and glorify Him for His virtuous activities as they are
depicted in the pages of Śrīmad-Bhāgavatam.
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to the lotus feet of Bhagavan Sri Krishna
Paramathma ji, Sri Veda Vyas Maharaj ji, H H Sri Swami Srila Prabhupada ji, H H
Swami jis and Bhaktivedanta dot
Org for this devotional collection)
(The Blog is reverently for all the seekers of truth,
lovers of wisdom and to share the Hindu Dharma with others on the
spiritual path and also this is purely a non-commercial blog)
गोविन्दस्तोत्रम्
श्री कल्याणी देवी विरचितम् ।
श्रीवर
बालक रिङ्खणतत्पर पद्मदलायतलोचन देव ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ १॥
हाटकनूपुरशक्वरिपूर्वकभूषणभूषित श्यामलदेह ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ २॥
देवकिनन्दन नन्दवन्दित मध्वविभीषणसान्द्रसरोज ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ ३॥
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ १॥
हाटकनूपुरशक्वरिपूर्वकभूषणभूषित श्यामलदेह ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ २॥
देवकिनन्दन नन्दवन्दित मध्वविभीषणसान्द्रसरोज ।
कुन्तलसन्ततिराजितसन्मुख देवकिनन्दन गोविन्द वन्दे ॥ ३॥
0 comments:
Post a Comment